07.09.2013 в 23:57
Пишет fandom FMA 2013:fandom FMA 2013. Level 3. Челлендж, ч.1URL записи
Название: Сейю ФМА в озвучке классики и яойных новелл
Автор: trees are silent (текст), halftail (сбор материала, консультирование), Mor-Rigan (визуальное оформление)
Форма: аналитика
Категория: джен, слэш
Рейтинг: NC-17
Исходники: выдержки из аудио-постановок, яойных новелл и других выступлений сейю, информация с lib.rus.ec, world-art, adultmanga
Примечание/Предупреждения: развидеть не получится; версия канона: ТВ-1, ТВ-2
Размер: 2842 слова
Для голосования: #. fandom FMA 2013 - работа "Сейю ФМА в озвучке классики и яойных новелл"В этом небольшом фандомном исследовании мы затронем тему сейю в «Стальном алхимике». Мы постараемся сделать так, чтобы статья была понятна и интересна одновременно тем, кто увлекается аниме и кое-что уже знает о сейю вообще и о сейю «Стального алхимика» в частности, и тем, кто встречается с этим впервые.
Краткая справка: сейю занимаются тем, что озвучивают персонажей в аниме, фильмах, а также видеоиграх, но приравнивать их к нашим, российским, да и многим зарубежным актерам озвучки было бы ошибкой: если в других странах для озвучивания героев приглашают известных актеров, то в Японии сейю – отдельная профессия. Сейю готовят на специальных курсах, попасть на которые из-за высокого уровня конкуренции не так уж и просто.
Конечно же, всех сейю мы охватить не сможем – персонажей и, как следствие, сейю в «Стальном алхимике» столько, что пальцев на руках и ногах не хватит, чтобы пересчитать. Поэтому мы остановились на трех, на наш взгляд, самых харизматичнх персонажах, и это:
Рой Мустанг, которого в аниме 2003 года озвучивал Тору Окава, а в аниме 2009 года – Мики Синъитиро, Грид (Жадность), сейю в ТВ-1 – Дзюнъити Сувабэ, сейю в ТВ-2 – Юити Накамура, и Зольф Дж. Кимбли, который в первой экранизации «Стального алхимика» разговаривал голосом Уэда Юдзи, а во второй – Хироюки Ёсино. Но сразу оговоримся, что Уэда Юдзи, хотя и озвучивал многих популярных аниме-персонажей, не тот человек, который активно принимает участие в мультимедийных проектах, и поэтому его из нашего списка, к сожалению, приходится исключить.
А вот оставшихся пятерых многоуважаемых нами японцев позвольте представить вам более подробно:Тору Окава
Сейю Роя Мустанга в первой экранизации «Стального алхимика» (2003 г.)
Дата рождения: 28 февраля, 1960 г.
Другие роли: Сайто (Призрак в доспехах, с 2002г.), Кария Дзин, Евген Карриер (Bleach ТВ, 2004 г.), Руфус Синра (Final Fantasy VII, 2005 г.), Вильям Волтер Вордсворт (Кровь Троицы, 2005 г.), Персия (Белый крест OVA, 1999г.), Коса Смерти (Soul Eater, 2008 г.), Исами Кондо (Hakuoki ТВ-1, 2010 г.), Ясон Минк (Ai no Kusabi, 2012 г.).
Страницы на информационных ресурсах:
www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.ph...
www.world-art.ru/people.php?id=12937Мики Синъитиро
Сейю Роя Мустанга во второй экранизации «Стального алхимика» (2009 г.)
Дата рождения: 18 марта 1968 г.
Другие роли: Ёдзи Кудо (Белый крест, с 1998г.), Кискэ Урахара (Bleach ТВ, 2004 г.), Като Ёдзи (Haru wo daite ita, 2005 г.), Муллин (Изгнанник ТВ-1, 2003 г.), Мизуки (Наруто ТВ-1, 2002г. ), Тацума Сакамото (Gintama ТВ-1, 2006 г.), Тосидзо Хидзиката (Hakuoki ТВ-2, 2010), Досэцу Инуяма (Hakkenden: Touhou Hakken Ibun, 2013), Катце (Ai no Kusabi, 2012 г.)
Страницы на информационных ресурсах:
www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.ph...
www.world-art.ru/people.php?id=1736Дзюнъити Сувабэ
Сейю Грида (Жадности) в первой экранизации «Стального алхимика» (2003 г.)
Дата рождения: 29 марта 1972 г.
Другие роли: Фума Моно (X, 2001 г.), Кэйго Атобэ (Prince of Tennis, 2006 г.), Каин Найтрод (Кровь Троицы, 2005 г.), Арчер (Fate/Stay Night, 2006 г.), Сироганэ (Monochrome Factor, 2008 г.), Гробовщик (Kuroshitsuji, 2008 г.), Рэн Дзингудзи (Uta no Prince-sama, 2011 г.), Гриммджоу Джагерджак (Bleach, 2011 г.), Хироси Инаба (Cuticle Tantei Inaba, 2013 г.)
Страницы на информационных ресурсах:
www.world-art.ru/people.php?id=1811
www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.ph...Юити Накамура
Сейю Грида (Жадности) во второй экранизации «Стального алхимика» (2009 г.)
Дата рождения: 20 февраля 1980 г.
Другие роли: Такая Абэ (Ookiku Furikabutte ТВ-1, 2007 г.), Грей Фулбастер (Fairy Tail, 2009-2013 гг.), Ёсиюки Хатори (Sekai-ichi Hatsukoi ТВ-1, 2011 г.), Ринго Цукимия (Uta no Prince-sama: Maji Love 1000%, 2011 г.)
Страницы на информационных ресурсах:
www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.ph...
www.world-art.ru/people.php?id=1825Хироюки Ёсино
Сейю Зольфа Дж. Кимбли во второй экранизации «Стального алхимика» (2009 г.)
Дата рождения: 6 февраля 1974 г.
Другие роли: Ёдзи (Loveless, 2005 г.), Фиро Проченцо (Baccano! 2007 г.), Хэйсукэ Тодо (Hakuoki ТВ-2, 2010 г.), Юсукэ Фудзисаки (Sket Dance, 2011 г.), Соуси Микэцуками (Inu x Boku Secret Service, 2012 г.)
Страницы на информационных ресурсах:
www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.ph...
www.world-art.ru/people.php?id=4732
Если вы думали, что японские сейю далеки от классической литературы, то вот – яркий пример обратного.
Momo&Grapes Company Co.Ltd выпустила проект, суть которого заключалась в том, чтобы собрать и озвучить несколько известных произведений, но с непременным условием: актерский состав должен был состоять полностью из мужчин. Так, в серию вошли «Алиса в стране чудес», «Маленькие женщины», «Повесть о Гэндзи», «Сон в летнюю ночь». В работе над озвучкой последнего произведения принял участие Тору Окава (Рой Мустанг, ТВ-1): он сыграл роль Оберона.
Перевод фрагмента (выдержка из перевода пьесы)Перевод фрагмента (выдержка из перевода пьесы):
(Входят с одной стороны Оберон со своей свитой, с другой – Титания со своей)
Оберон
Не в добрый час я при сиянье лунном
Надменную Титанию встречаю.
Титания
Как, это ты, ревнивец Оберон? —
Летимте, эльфы, прочь! Я отрекаюсь
От общества и ложа Оберона.
Оберон
Постой, негодная! Не я ль супруг твой?
Титания
Так, я — твоя супруга! Но я знаю,
Как ты тайком волшебный край покинул
И в образе Корина на свирели
Играл весь день и пел стихи любви
Филлиде нежной. А зачем ты здесь?
Из дальней Индии затем явился,
Что дерзкую любовницу твою,
В котурнах амазонку, нынче в жены
Берет Тезей, и хочешь ты их ложу
И счастие и радость даровать?
Оберон
Стыдись, стыдись, Титания! Тебе ли
Меня за Ипполиту упрекать?
Я знаю ведь твою любовь к Тезею!
Не ты ль его в мерцанье звездной ночи
От бедной Перигены увела?
Не для тебя ль безжалостно он бросил
Эгмею, Ариадну, Антиопу?
Титания
Все измышленья ревности твоей!
Уж с середины лета мы не можем
Сойтись в лугах, в лесу, у шумной речки,
У камнем обнесенного ключа,
На золотом песке, омытом морем,
Водить круги под свист и песни ветра,
Чтоб криком не мешал ты нашим играм!
И ветры нам напрасно пели песни.
В отместку подняли они из моря
Зловредные туманы. Те дождем
На землю пали. Реки рассердились
И вышли, возгордясь, из берегов.
С тех пор напрасно тянет вол ярмо,
Напрасно пахарь льет свой пот: хлеба
Сгнивают, усиков не отрастив.
Пусты загоны в залитых полях,
От падали вороны разжирели…
Грязь занесла следы веселых игр;
Тропинок нет в зеленых лабиринтах:
Зарос их след, и не найти его!
Уж смертные зимы скорее просят;
Не слышно песен по ночам у них…
И вот луна, властительница вод,
Бледна от гнева, воздух весь омыла
И ревматизмы всюду развела.
Мешаются все времена в смятенье:
И падает седоголовый иней
К пунцовой розе в свежие объятья;
Зато к короне ледяной зимы
Венок душистый из бутонов летних
В насмешку прикреплен. Весна, и лето,
Рождающая осень, и зима
Меняются нарядом, и не может
Мир изумленный различить времен!
Но бедствия такие появились
Все из-за наших ссор и несогласий:
Мы — их причина, мы их создаем.
Оберон
В твоих руках все изменить: к чему
Титания перечит Оберону?
Ведь я прошу немногого: отдай
Ты мальчика в пажи мне!
Титания
Будь спокоен:
За весь твой край волшебный не отдам!
Ведь мать его была моею жрицей!
С ней в пряном воздухе ночей индийских
На золотых нептуновых песках
Сидели часто мы, суда считая.
Смеялись с ней, смотря, как паруса,
Беременные ветром, надувались…
Она шутя им мило подражала
(В то время тяжела она была
Моим любимцем) и плыла, как будто
С какой-нибудь безделкой возвращаясь
Ко мне, как бы из плаванья с товаром…
Но смертною была моя подруга,
И этот мальчик стоил жизни ей.
Любя ее, ребенка я взлелею;
Любя ее, я не отдам его!
Оберон
Как долго ты пробудешь здесь в лесу?
Титания
Должно быть, до венчания Тезея.
Коль хочешь с нами мирно танцевать
И веселиться при луне — останься.
Коль нет — ступай, и я уйду подальше.
Оберон
Отдай ребенка, я пойду с тобой!
Титания
Ни за волшебный край! — За мною, эльфы!
Коль не уйду — поссоримся навек.
(Титания и ее свита уходят)
В другом проекте – при озвучивании серии дорам по случайно выбранным литературным произведениям – Дзюнъити Сувабэ (Грид, ТВ-1) зачитывал «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери.
Перевод фрагмента (выдержка из книги)Перевод фрагмента (выдержка из книги):
Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», где рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку. На картинке огромная змея – удав – глотала хищного зверя. Вот как это было нарисовано.
В книге говорилось: «Удав заглатывает свою жертву целиком, не жуя. После этого он уже не может шевельнуться и спит полгода подряд, пока не переварит пищу».
Я много раздумывал о полной приключений жизни джунглей и тоже нарисовал цветным карандашом свою первую картинку. Это был мой рисунок №1. Вот что я нарисовал.
Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
– Разве шляпа страшная? – возразили мне.
А это была совсем не шляпа. Это был удав, который проглотил слона. Тогда я нарисовал удава изнутри, чтобы взрослым было понятнее. Им ведь всегда нужно все объяснять. Это мой рисунок №2.
Взрослые посоветовали мне не рисовать змей ни снаружи, ни изнутри, а побольше интересоваться географией, историей, арифметикой и правописанием. Вот как случилось, что шести лет я отказался от блестящей карьеры художника. Потерпев неудачу с рисунками №1 и №2, я утратил веру в себя. Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать.
Итак, мне пришлось выбирать другую профессию, и я выучился на летчика. Облетел я чуть ли не весь свет. И география, по правде сказать, мне очень пригодилась. Я умел с первого взгляда отличить Китай от Аризоны. Это очень полезно, если ночью собьешься с пути.
На своем веку я много встречал разных серьезных людей. Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.
Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок №1 – я его сохранил и всегда носил с собою. Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает. Но все они отвечали мне: «Это шляпа». И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звездах. Я применялся к их понятиям. Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком.
На этом приличная часть заканчивается, и самое время повторить уже сказанное ранее предупреждение: осторожно, дальнейшее содержимое может травмировать детскую психику, перевернуть с ног на голову подростковую и даже взрослую существенно покорежить.
Не страшно?
Тогда поехали!
Не будет преувеличением сказать, что практически каждый третий сейю хоть один раз, но поучаствовал в озвучке яоя. И наши герои – не исключение.
Так, Тору Окава (Рой Мустанг, ТВ-1) озвучил одного из главных героев яойной новеллы «Abazure», сюжет которой прост: весьма привлекательный мужчина зарабатывает на жизнь тем, что «разводит» извращенцев, заинтересовавшихся им, на деньги. Но однажды в его жизни появляется тот, кто берет в оборот его самого.
ПереводПеревод:
– На что ты злишься?
– Я не злюсь... давай только быстрее вернемся.
– Мы не за этим сюда приехали.
– Ты, что... Ты что делаешь?
– Ты и правда такой упрямый... Всегда делаешь вид, что это я виноват, но тебе же нравится...
(…)
– Эй, Рику, ты когда-нибудь занимался сексом в машине?
– Не трогай меня...
– Хоть ты и говоришь, что нет, но ты тоже этого хочешь…
(Бесполезно, мне не сбежать... )
Яойная манга «Shinjuku lucky hole» повествует об отношениях двух молодых людей, один из которых работает в компании, занимающейся выпуском DVD, а второй пришел устраиваться на работу. Все безобидно ровно до тех пор, пока не становится ясно, что компания занимается не просто видео-роликами, а съемкой гей-порно.
Президента компании, преподавшего кандидату на съемки пару уроков, озвучивает Микки Синъитиро (Рой Мустанг, ТВ-2). Незадачливого кандидата озвучивает Хатано Ватару.
ПереводПеревод:
– Черт!
(…)
– Извини, что заставил ждать!
– Эм…
– И как тебе? Довольно интересно, ты не находишь?
– В этом видео… Это и правда вы, Куми-сан?
– А! Да конечно, я! Несколько лет назад я прекратил сниматься, но до этого играл многие роли сам – и, кстати, всегда имел большой успех. Так что можешь спрашивать меня о чем угодно по этой… теме.
– (на фоне) Ах! Так… хорошо. Я сейчас кончу!
– Ну, что думаешь? Ты бы смог повторить такое? Или нет?
– …
– Эй, отвечай то, что думаешь! То, о чем потом не пожалеешь. Попробуем разок? Ты можешь попрактиковаться со мной, если хочешь. Подожди, позволь мне снять! Сначала я тоже был только по девушкам. Но сейчас все полностью изменилось, и меня привлекают только мужчины.
– С тобой, наверное, много чего произошло за жизнь…
– Да все отлично! А без очков ты выглядишь моложе.
– …
– У тебя красивое тело. Ходил в спортзал? В секцию плавания?.. А что у нас здесь? Кое-что интересное. О, ты возбудился уже от того, что я тебя раздеваю? Это все из-за того, что ты посмотрел видео, правда? И из-за того, что я был в том видео, да?
– Ку… Куми-сан, сними с меня белье. Слишком… тесное.
– Ох, извини! Я немного отвлекся. Ты так мило реагируешь, Катагири-кун – тебе нравится, когда я так делаю? Что ты хочешь, чтобы я сделал дальше? Только говори четче.
– Куми-сан… Поцелуйте меня?
– Как? Я до сих пор еще этого не сделал? Хорошо, теперь займусь этим более тщательно…
– Куми-сан, я сейчас кончу.
– И что это с твоим голосом?
– …
– Не хочешь попробовать сам? Лизнуть? Вдруг у тебя скрытый талант. Осторожней с зубами. Да… вот так. Хм, а отсюда открывается неплохой вид.
– Куми-сан, я… это…
– Дай мне попробовать внутрь – хорошо? Если позволишь, я тебе заплачу.
– Хо… хорошо.
– Вот этот ответ мне нравится! Так хорошо, Катагири-кун, тесно… Вот так. Тебе начинает даже нравиться это, да?
– Куми-сан, я… не могу держаться!
– Тогда кончай.
(…)
– Эм, Куми-сан? Вы спите?
– Нет-нет, не сплю! У тебя такая мягкая и гладкая кожа, Катагири-кун!
– Куми-сан… Хоть это и был мой первый раз, я чувствую себя счастливым. По-настоящему.
Дзюнъити Сувабэ (Грид, ТВ-1) озвучивал Альберто Валентино в аудио-постановке по известной яойной манке «Ikoku Irokoi Romantan», в которой столкнулись вместе представитель влиятельного семейства мафиози Оми Ранмару (Ито Кентаро), только-только сыгравший свадьбу, и капитан корабля, на котором Ранмару с женой отправились в свадебное путешествие. Столкнулись – и оказались в одной постели…
ПереводПеревод:
– Так это воя каюта? Такая скучная? Это каюта третьего класса? У меня каюта люкс!
– Так-так, пить ты умеешь, но похоже все-таки перебрал. Подожди, я принесу тебе воды.
– Не беспокойся, я пью с детского сада.
– Ты серьезно?
«Ах, распахнувшееся вафуку так эротично... от этого моя ностальгия по Японии становится невыносимой».
– Ранмару, уже поздно, тебе пора возвращатся в свою каюту. Ты же сегодня женился.
– Как может мужчина вернутся, когда с ним поступили как с дураком? Позволь мне остаться у тебя на ночь.
– Все в порядке? Я не собираюсь...
– Я же тебе уже сказал, успокойся.
– Ты уверен? Значит, ничего не поделаешь...
– Ранмару, у тебя такая красивая кожа... Можно потрогать?
– Н?
«Что... так приятно».
– Ты зачем меня там трогаешь?!
– Не беспокойся, я не оставлю засосов.
– П-п-подожди...
– Сегодня твоя первая брачная ночь. Я займусь с тобой сексом. Можно?..
– О, это же фундоши? Восхитительно... Видишь, не так уж это и плохо.
– Просто делать это с парнем...
– Неважно кто твой партнер, мужчина или женщина…
– Но… Все-таки что-то не так...
– Не говори так. Это все равно секс. Ты восхитителен, Ранмару.
«Как и говорит этот парень, это не странно, но... Больно! Больно, БОЛЬНО! Папа, помоги!»
– Ранмару, Ранмару... расслабься немного...
Озвучка яоя не обошла стороной и Накамуру Юичи (Грид, ТВ-2): он озвучил героя яойной манги «After a storm», коллегу холодного, расчетливого директора дизайнерской компании (Морикава Тошиюки), у которого пунктик насчет отношений: ни к кому не привязываться. Коллегу, перед которым директор не устоял.
ПереводПеревод:
– Я счастлив, когда вижу тебя, Сакаки-сан. Говорю с тобой, вижу твое лицо. Поэтому я не хочу, чтобы это заканчивалось. Сакаки-сан, подумай о том, чтобы соединить наши чувства.
– Плохо...
– Что...
– Я так нервничаю, что меня аж трясет. Получается, что я все-таки напуган.
– Не нравится?
– Нет, мне нравятся твои прикосновения, Сасаки-сан.
«Если бы и правда думал, что это невозможно с самого начала, это чувство не продлилось бы так долго».
– Все еще дрожишь…
– Просто я впервые делаю это с парнем. Прости мне мою неуклюжесть.
– И ты мне – мою. Впервые делаю это с натуралом…
– Значит, мы в одной ситуации. Если Сакаки-сан тоже... значит, все хорошо. Вот это да, он стал таким из-за меня?
– Конечно. Думаешь, нет?
«Я слышу только наше дыхание, не могу понять, его или мое... Так близко, что ничего не видно, не могу подобрать слов... Не слышу больше ничего».
– Его нет?
– Утро.
С чего ты...
– ... зад болит и спина. Вообще все болит... Я ужасно голодный, но до магазина не могу дойти.
– Понятно. Я схожу, это прямо за углом...
– И сигарет мне купи.
– Хорошо.
Наконец, Хироюки Ёсино (Зольф Дж. Кимбли, ТВ-2). И он туда же.
В аудио-постановке по манге «Cute devil» он сыграл роль Нарусе Фууты, молодого человека, красивого настолько, что в университете его считали чуть ли не ангелом. Но у красоты нашлась и другая, темная сторона. Несчастного, который на свой шкуре испытал всю двойственность натуры Нарусе озвучил Ториуми Косукэ.
ПереводПеревод:
«Он смотрит. Этот демон смотрит на меня. Страшно, как страшно!»
«Я всегда считал что пани должны выглядеть и вести себя. Но этот милый идол класса... Черт... Этот парень, Нарусе Фуута, три дня назад... Поимел меня».
– Пр… Прекрати.
– Лжец.
«В тот день Нарусе внезапно изменился. От его милого поведения не осталось и следа».
– А, значит это место...
«Слишком сильный, не могу сбежать».
– Аа... Похоже, тебе нравится, когда немного больно... К тому же ты слаб перед наслаждением... Позволь мне заставить тебя плакать ...
«Я сам от себя был в шоке, насколько же я развратен... А-аа-а!»
И напоследок – чтобы отдохнуть от треша, угара и содомии – нельзя не отметить удивительный по своей мимимишности очаровательности проект компании Honeybee, которая с 2007 года начала выпускать серию CD-дисков с… со счетом овец. Да, они это серьезно. Компания пригласила известных сейю и попросила их посодействовать тем слушателям, которым сложно было заснуть, а именно: посчитать за них овечек на сон грядущий. Серия так и называется: «Доброй ночи с овечками».
На каждом CD-диске – записи счета двух сейю, причем если первый считал с первой овечки по двухсотую, то второй начинает уже с двести первой – и до четырехсотой. Как только счет доходит до четырех сотен, сейю принимаются считать с нуля. Надо сказать, серия оказалась очень популярной и к настоящему моменту насчитывает уже 32 CD-диска – а уж сколько всего овечек перепрыгнуло через забор, лучше даже не представлять. Более того, есть несколько серий, где сейю считают овечек тоном и интонацией определенного персонажа – такие диски выпускались, например, по «Hetalia: Axis Powers» и играм Starry ☆ Sky.
Наши герои, Дзюнъити Сувабэ (Грид, ТВ-1) и Тору Окава (Рой Мустанг, ТВ-1) тоже не обошли вниманием этот проект.
На этойчетырехсотой овечкеноте приостановимся, а самые смелые, те, кто не испугался пучин яойной манги, могут провести и дальнейшее расследование.
@темы: сейю, Стальной алхимик: Братство, Стальной алхимик (2003)